原標(biāo)題:創(chuàng)(chuàng )作我們自己的經(jīng)(jīng)典(走近文化人)
他是北京人民藝術(shù)(shù)劇院的導(dǎo)演,近年來(lái)執(zhí)導(dǎo)了一系列中外經(jīng)(jīng)典劇目。今年,《哈姆雷特》將展開(kāi)世界巡演。
他希望,中國有更好的原創(chuàng)(chuàng )作品,不但在自己的劇場(chǎng)中獲得好的反響,也能在世界有影響,創(chuàng)(chuàng )造我們自己的經(jīng)(jīng)典。
過(guò)去這一年,北京人民藝術(shù)(shù)劇院李六乙導(dǎo)演的話(huà)劇《萬(wàn)尼亞舅舅》《李爾王》《哈姆雷特》相繼上演,以大膽創(chuàng)(chuàng )新、中西融合的表現(xiàn)手段,吸引了不少觀(guān)眾。最近,《哈姆雷特》繼北京首演后,又結(jié)束了在上海大劇院的演出,并將展開(kāi)世界巡演。
幾十年來(lái),李六乙一直在排演中外經(jīng)(jīng)典作品。中國話(huà)劇在改編西方經(jīng)(jīng)典時(shí)(shí),如何更好地實(shí)(shí)現(xiàn)中西方文化結(jié)合?李六乙說(shuō),需要將西方經(jīng)(jīng)典和中國當(dāng)下聯(lián)(lián)系,與中國文化深入結(jié)合,做到文化共享。
將西方戲劇做本土化解讀
“在還是不在,就是這個(gè)問(wèn)題:是默默忍受命運(yùn)殘虐的毒箭,還是挺身反抗,在這無(wú)邊的苦海結(jié)束?!邊@是《哈姆雷特》中的經(jīng)(jīng)典臺詞。李六乙版的《哈姆雷特》將西方經(jīng)(jīng)典做了中國化的解讀,展現(xiàn)人與自然的關(guān)(guān)系,在形式語(yǔ)言中蘊(yùn)含中國美學(xué)(xué)。
比如《哈姆雷特》的舞美,兩個(gè)圓形成為主體視覺(jué)。占據(jù)舞臺正中的是傾斜的土褐色圓形平臺,懸掛在半空中的是垂吊銀白金屬色編織球,簡(jiǎn)潔、大氣的舞臺設(shè)計(jì),構(gòu)建出蘊(yùn)含著(zhù)中國哲學(xué)(xué)的舞臺。
李六乙說(shuō),這個(gè)版本超越地域文化,在西方經(jīng)(jīng)典和中國文化之間找到了某種相通的東西,“回歸到人和自然的關(guān)(guān)系、人和自我的關(guān)(guān)系,讓《哈姆雷特》和中國文化產(chǎn)(chǎn)生了聯(lián)(lián)系?!?/p>
“無(wú)論是講述我們的故事,還是認(rèn)識西方的歷史,從創(chuàng)(chuàng )作而言,首先是要有自己的歷史文化思想,以國際化的語(yǔ)言,超越種族、超越文化局限、超越意識形態(tài)(tài),以人類(lèi)共同美好的愿景,講述自己真實(shí)(shí)的內(nèi)心?!崩盍藝f(shuō)。
當(dāng)下,中國戲劇藝術(shù)(shù)發(fā)(fā)展?fàn)顩r如何?李六乙認(rèn)為,近年來(lái),中國舞臺藝術(shù)(shù)不斷發(fā)(fā)展,劇目不斷增多,進(jìn)(jìn)入了快速發(fā)(fā)展時(shí)(shí)期,國家也投入了大量資金。然而,在舞臺藝術(shù)(shù)的發(fā)(fā)展過(guò)程中,真正有價(jià)(jià)值、有思想性的作品還是缺少?!斑@不是戲劇應(yīng)有的面貌和狀態(tài)(tài),這也是我們每一位戲劇工作者都要反思的問(wèn)題?!崩盍藝f(shuō)。
中國戲劇要向世界傳遞當(dāng)代聲音
近年來(lái),中國話(huà)劇不斷走出去,成為文化交流的重要部分。李六乙的作品也不斷參與國際合作、登上國際舞臺——他導(dǎo)演的古希臘悲劇《安提戈涅》在新加坡演出,為奧地利上奧國家歌劇院導(dǎo)演了經(jīng)(jīng)典歌劇《微笑之國》。李六乙說(shuō),世界的藝術(shù)(shù)家、學(xué)(xué)者、觀(guān)眾,帶著(zhù)極大的興趣和熱情想要了解中國的戲劇現(xiàn)狀,他們關(guān)(guān)心我們對待傳統(tǒng)的態(tài)(tài)度,注視我們當(dāng)代的體驗(yàn),期待我們對世界發(fā)(fā)出怎樣的聲音……“通過(guò)舞臺,中國的作品能在世界展示,能夠?qū)?shí)現(xiàn)理解包容,帶來(lái)了友好、和諧、信任?!?/p>
在倫敦哈克尼帝國劇場(chǎng)舉行的《哈姆雷特》主創(chuàng)(chuàng )發(fā)(fā)布會(huì )上,英國皇家莎士比亞劇團(tuán)宣告了中英方合作制作的《哈姆雷特》最新譯本。李六乙說(shuō):“中國需要莎士比亞,莎士比亞也需要中國?!?/p>
這是李六乙真實(shí)(shí)的想法。他說(shuō):“中國戲劇藝術(shù)(shù)要與世界更緊密融合,以藝術(shù)(shù)的方式承擔(dān)責(zé)任、向世界傳遞當(dāng)代的聲音:對歷史的弘揚(yáng),與世界的共享,對人的關(guān)(guān)懷,達(dá)到共享、互通?!?/p>
新的一年,《哈姆雷特》還將赴新加坡演出,繼而展開(kāi)世界巡演。未來(lái),李六乙希望,“中國有更好的原創(chuàng)(chuàng )作品,不但在自己的劇場(chǎng)中獲得好的反響,也能在世界有影響,創(chuàng)(chuàng )造我們自己的經(jīng)(jīng)典?!?/p>
更多精彩內(nèi)容,請點(diǎn)(diǎn)擊進(jìn)(jìn)入文化產(chǎn)(chǎn)業(yè)(yè)頻道>>>>>
(責(zé)任編輯:
魏金金
)